Послушайте этот "Плач о погибели земли Русской" (о взятии мамлюками Антиохии и Триполи).
И кто же автор этого плача?
Вот полный текст:
ПИСЬМО МАМЛЮКСКОГО СУЛТАНА БЕЙ-БАРСА ГР. ТРИПОЛИ, БОЭМУНДУ
(из исторического труда Ибн Абд аз-Захира)
Ну а теперь известие о происшествиях, дабы осведомить Тебя о полнейшем поражении, постигшем Тебя: мы отошли от тебя 24 шабана и с первого дня почитаемого рамадана осаждали Антиохию. Когда мы занимали позиции перед городом, Твои войска вышли наружу, дабы померяться с нами в бою; они помогали друг другу, но не смогли победить: среди пленных оказался и коннетабль. Он просил разрешения переговорить с Твоими мужами, ушел в город и вышел обратно с группой Твоих монахов и высших подданных, каковые переговорили с нами, мы же, однако, видели что они находятся под влиянием Твоего совета, злонамеренно стремящимися к смертоносным планам, не объединенных в добре, но единодушных во зле. Увидев бесповоротно обозначенную их судьбу, и предопределенную им Богом смерть, мы их отпустили со словами: "Мы осаждаем вас немедленно-это первое и последнее предупреждение, которое мы вам даем". Они возвратились обратно и действовали как Ты, в уверенности, что Ты придешь им на помощь с твоими всадниками и пехотой, однако в скором времени, маршал впал в отчаяние, ужас овладел монахами, от горя упал без чувств кастеллан и смерть обрушилась на них со всех сторон. Мы взяли город штурмом в четвертом часу в воскресенье, 4 [числа] высокочтимого рамадана (18 мая) и ужаснули всех, кого Ты избрал для его [города] защиты и обороны. Среди них не было никого, кто не владел какими-либо богатствами: сегодня же нет никого из нас, кто не владел бы одним из них и из их богатств. Ты должен был видеть Твоих рыцарей, простертых под копытами лошадей, Твои дома, в которые врывались мародеры и опустошали грабители; Твои сокровища, измеряемые двойными центнерами; Твоих дам, продаваемых по четверо за раз и покупаемых по цене одного динара Твоих собственных денег ! Видел бы Ты Твои церкви, [с] сорванными крестами, листы выдранные из неверного Евангелия, разрытые могилы патриархов! Видел бы Ты Твоего врага, мусульманина, топчущего ногами место богослужения, как монахи, священники и диаконы забивались на алтаре; патриархи поражались нежданным несчастьем и королевские принцы уводились в рабство. Видел бы Ты, как огонь распространялся по Твоим дворцам, [как] горели Ваши мертвецы в огне этого мира, перед ним [огнем] же - другого [мира], как неузнаваемыми стали твои дворцы, рухнули и [были] разрушены церкви Св. Павла [3] и Кусьян - сказал бы ты "Был бы я прахом, [то] не получил бы никогда письма с подобным известием". Душа твоя освободилась бы от печали, [и] потушил бы Ты пожары там Твоими слезами. Видел бы Ты Твои резиденции лишенными всех Твоих богатств, Твои повозки и корабли доставленными в Суваййдию [4], что Твои галеры (в руках врагов) стали Твоими ненавистницами, тогда убедился бы Ты, что Бог, давший Тебе Антиохию, взял ее обратно, что Господь давший тебе Твои крепости, вырвал их у Тебя и стер с лица земли. Ты знаешь теперь - благодарение Богу – крепости Ислама, которые ты взял, Даркуш, Шакиф, Кафар, Дуббин и все Твои владения в области Антиохии, отобрали у Тебя; что мы всюду заставили Твоих людей спуститься с замков, [и], воспользовавшись [этим] случаем, рассеяли их повсюду, так что не найдется никого, кто мог бы назвать себя бунтарем, кроме реки, но и она более не назвала бы себя так, [даже] если бы могла[5], плача от раскаяния. Ее слезы текли раньше прозрачными, теперь же они кроваво-красные от крови, что мы там пролили.
Это письмо содержит для Тебя хорошую новость, что Ты в добром здравии и Бог даровал Тебе долгую жизнь, ибо Ты в этот момент не обретаешься в Антиохии, но находишься в др. месте. Если [бы] нет, был бы Ты сейчас мертв, пленен, изранен или подвергнут дурному обращению. Спасти жизнь - этому радуется живой перед лицом смерти. Кто знает, не оставил ли Бог Тебя жить, чтобы Ты восполнил то, чего недоставало Тебе в службе и повиновении ему. Так как никто из выживших не пришел, сообщить Тебе о происшедшем, осведомляем мы Тебя, и поскольку никто не в состоянии принести Тебе благую весть, что Ты спас Твою жизнь при потере всего остального, сделали это мы этим посланием Тебе, дабы Ты о событии, о том, как оно произошло, имел точные сведения. После этого письма у Тебя не будет оснований жаловаться о неверном сообщении Тебе [сведений] нашей стороной, и, после отправки этого письма, излишне просить кого-то др., рассказать тебе [о случившемся].
Текст переведен по изданию: Francesco Gabrieli. Die Kreuzzuege aus arabischer Sicht. Muenchen. 1973 - vostlit
--------------------------------------------------------------------------------
[1] Так - согласно Ибн Абд аз-Захиру. В других источниках титулатура намного звучней ("высокий и благородный граф, гордый лев, слава христианства, глава крестоносцев, обращение к которому со взятием Антиохии изменилось с "граф" на "князь" и т.д."); несмотря на их язвительный и полемический тон эти эпитеты кажутся несколько преувеличенными и оттого выпущены составителем. В нашем переводе зачастую испорченный текст Ибн Абд аз-Захира восполнен на базе сообщений ан-Нувайри.
[2] По смыслу надо бы дополнить: при угрожаемом возвращении мусульманского войска против Триполи.
[3] Кафедральный собор Святого Петра – центр религиозной и городской жизни христиан в Антиохии.
[4] Гавань Антиохии в устье Оронта.
[5] Оронт называется у арабов ал-Аси, "мятежник, бунтарь", так как он течет с юга на север.
Вся грузинская тема
См. также Все темы: Грузинское
Мои экскурсии представлены также на сайте "Путешествуйте!"